Categories
JESUS CHRIST SDA HYMNAL (1985)

SDAH 132: O Come, All Ye Faithful

JESUS CHRIST >> Birth

SDAH 132

O come, all ye faithful, joyful and triumphant,
O come ye, O come ye to Bethlehem!
Come and behold Him, born the King of angels!
O come, let us adore Him, O come, let us adore Him,

Text
Text

1
O come, all ye faithful, joyful and triumphant,
O come ye, O come ye to Bethlehem!
Come and behold Him, born the King of angels!
O come, let us adore Him, O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him, Christ, the Lord!

2
Sing, choirs of angels sing in exultation,
O sing all ye citizens of heaven above!
Glory to God, all glory in the highest!
O come, let us adore Him, O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him, Christ, the Lord!

3
Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning,
Jesus, to Thee be all glory given;
Word of the Father, now in flesh appearing!
O come, let us adore Him, O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him, Christ, the Lord!

Hymn Info
Hymn Info


Biblical Reference
(a) Matt 2:11 (b) Luke 2:14 (c) John 1:14

Translator
Frederick Oakeley, 1841 (1802-1880), and others

Text Source
Anonymous Latin, 18th century

Hymn Tune
ADESTE FIDELES

Metrical Number
Irregular, Ref.

Tune Source
John F. Wade’s Cantus Diversi, 1751

Year Composed
15th century

Theme
BIRTH OF JESUS CHRIST

Hymn Score

Piano Accompaniment

Notes

Get to know the hymns a little deeper with the SDA Hymnal Companion. Use our song leader’s notes to engage your congregation in singing with understanding. Even better, involve kids in learning this hymn with our homeschooling materials.

The oldest manuscript in which these words are to be found is one copied and signed by John Francis Wade (c.1711-1786) about the year 1743.Six other copies by the same hand are known dated between 1746 and 1761 and may indicate that Wade was the author. There were four stanzas in this English version, but four others were added so that the complete Latin text in Thesaurus Animae Christianae (Treasury of Christian Lives), undated, consists of eight stanzas, of which SDAH has Nos. 1,7, and 8. 

The SDAH translation was made in 1841 by Frederick Oakeley; its revised form was first published in F. H. Murray’s A Hymnal for Use in the English Church,1852. A prose translation of the fifth stanza is: “Though of eternal origin, we shall behold His eternal splendor veiled in flesh; God, a little child wrapped in shabby clothes.” 

John Francis Wade was born in England in 1710 or 1711; he is described in his obituary,1787, as “a layman, aged 75, with whose beautiful manuscript books our chapels, as well as private families, abound, in writing which and teaching the Latin and church song he chiefly spent his time. He lived in Douay, in northern France, where many English Catholics fled following the arrival of William of Orange to become king of England after James II abdicated in 1688. Wade conducted a music-copying business in this city and died there on August 16, 1786.  

Frederick Oakeley was born in Shrewsbury, Shropshire, on September 5, 1802.He was educated privately and then at the University of Oxford, graduating in 1824 with a B.A. He was ordained in the Anglican Church in 1826, but after hearing a sermon the next year on the Anglican Prayer Book he became a follower of the Oxford movement. He was appointed as prebendary at Lichfield Cathedral in 1832, preacher at Whitehall in 1837, and minister of Margaret Chapel, London, in 1839. His theological views leaned more to High Church practices; in 1845 he resigned and joined John Henry Newman, and was accepted into the Roman Catholic Church in 1845. He was reordained and worked for several years among the poor in Westminster; in 1852 he became a canon there. He transferred to Islington, north London, as a parish priest and died in that suburb on January 29,1880. 

ADESTE FIDELES (Come Near, Faithful Ones), also called PORTUGUESE HYMN, appears in Wade’s Cantus Diversi (Various Songs) of 1751 as a manuscript copy; its first printed form was in Hymns for Catholic Services, 1766. Samuel Webbe (1740-1816) printed it in its present time signature in his An Essay on the Church Plain Chant, 1782. The tune was used in the Portuguese embassy chapel in London. The duke of Leeds heard it there and used it later at concerts under the name PORTUGUESE HYMN, assuming that it came from that country. Webbe was organist at the chapel, and his publication made the tune well known. The composition of the melody has been ascribed to John Reading, organist of Westminster College, in 1680. Another tune from Wade’s Cantus Diversi is SDAH 211, HOLYWOOD. Webbe also arranged the tune named CONSOLATOR (see SDAH 477). 

Explore more hymns:

Finding things here useful?

If you find any joy and value in this site, please consider becoming a Recurring Patron with a sustaining monthly donation of your choosing. Hymns for Worship remains free (and ad-free), but it takes a lot of love labor to sustain this online ministry. Your support really matters. Please consider donating!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

0 Shares
Share
Email